Fęrsluflokkur: Mannréttindi

Ég og ófullnęgši homminn

Ķ raun žekkti ég Martin įkaflega lķtiš. Ég hafši hitt hann nokkrum sinnum į žessu kaffihśsi og telft viš hann skįk.  Nś sįtum viš žarna, bśnir aš tefla nęgju okkar ķ bili. Hann gaut į mig stórum grįsprengdum augunum yfir brśnina į bollanum um leiš og hann dreypti į kaffinu. Umręšuefniš fram aš žessu hafši veriš vandręšalegt, um eitthvaš sem hvorugur okkar hafši įhuga į aš halda gangandi.

Hann dęsti, setti fęturna upp į einn stólinn sem stóš viš boršiš og hóf aš tala eins og hann vęri aš hugsa upphįtt.

Skįk"Jamm, žaš er svo skrżtiš. Mašur žarf vķst aš vera svo pólitķskt rétthugsandi aš mašur žorir varla aš orša svona pęlingar. Ég meina, žś veist aš ég er hommi, er žaš ekki? Ekki eins og žaš leyni sér eitthvaš, viš höfum jś oft séš hvorn annan įšur. En aš mašur geti talaš um hugsanir sķnar, opinskįtt. Mašur heyrir bara; God, žetta er žitt mįl og hvaš, er kynhneigš ekki bara einkamįl hvers og eins, og  allt ķ einu er mašur komin śt ķ eitthvaš sem ekki er pólitķskt rétt. Kynlķfsbyltingin er bśin, allt oršiš gott og ekkert meira um žaš aš segja. Allt er svo sjįlfsagt og ešlilegt, sem svo žarf ekkert aš vera svo sjįlfsagt, alla vega ekki fyrir mig."

"Ok ég er hommi og ég veit ekki betur en aš ég hafi alltaf veriš hommi, öll fjörutķu įrin eša žannig. Fęddur svona. Śbs, er mašur nokkuš aš tala af sér. Lķt ég ekki śt fyrir aš vera soldiš yngri? -  En öll žessi umręša samt, hvaš er ešlilegt og hvaš ekki, į bak viš mann žegar mašur er ekki į stašnum. En ég spyr; hvernig getur eitthvaš ekki veriš sjįlfsagt eša veriš óešlilegt ef žaš er hluti af mannlegum kenndum, hluti af nįttśrunni og allt žaš. - Svo var ég aš lesa grein fyrir stuttu sem fjallaši um hvernig viš sem lifum ķ dag erum sönnun žess aš gen forfešra okkar voru žau sterkustu sem völ var į og aš ķ okkur birtist žaš besta sem žessi gen hafa getaš bśiš til fram aš žessu. Og aš öll genin ķ gegn um tķšina hafi haft žaš eitt aš markmiši aš skapa hęfari einstaklinga sem verša stöšugt hęfari til aš lifa. En svo žegar kemur aš mér og žį, hm,  žį fremja žau erfšafręšilegt sjįlfsmorš. Ef ég fylgi mķnum ešlilegu hvötum, einsog ég hef gert fram aš žessu, munu gen mķn enda meš mér, ekki satt. Sjįlfsmorš, ekkert annaš. Og hvaš žżšir žaš? Aš ég sé ķ raun lķffręšilega śrkynjašur ķ fyllstu merkingu žess ljóta oršs? Meš mér er allt ķ einu öllu lķfslögmįlinu kippt śr sambandi. Vegna žess aš ég get ekki, ef ég er ešlilegum tilfinningum mķnum trśr,  getiš af mér afkvęmi nema meš einhverjum tęknibrellum. Ég get ekki skilaš genunum įfram, ég er, moi, will be no more.  Rétt eins og óbyrja eša ófrjór mašur. En hjį žeim rįša aušvitaš einhverjir nįttśrulegir gallar, eša sjśkdómar. Hjį mér, ekkert, ekkert óešlilegt. Ég er ešlilegur aš öllu leiti og... ég er hommi. Samt eru gen mķn  dęmd til aš ljśka milljóna įra žróun sinni meš mér."

Sund1"Og svo er žaš annaš. Aušvitaš veltir mašur fyrir sér hlutunum į marga vegu. Hvaš er įst og til hvers er įstin? Mig langar aš finna einhvern til aš elska, einhvern, fallegan og góšan mann sem sem er ķmynd karlmennskunnar lķka. Alveg eins og žś vilt vera meš konu sem er ķmynd alls žess sem er kvennlegt. Og žarna lendi ég lķka ķ hvaš sem žś vilt kalla žaš, sjįlfskošunarlegri eša heimspekilegri sjįlfsheldu. Sannur karlmašur er aušvitaš gagnkynhneigšur og vill vera meš konu en ekki öšrum karlmanni. Ķ žvķ felst karlmennska hans ķ kynferšislegu tilliti ekki satt? Ég verš žvķ aš gera mér aš góšu aš finna einhvern annan homma sem einnig er staddur į sama staš og ég. Manni sem finnst hann vera eitthvaš annaš en sannur karlmašur ķ žessari merkingu. Séršu ekki aš žetta virkar ekki fręšilega. Ég er karlmašur sem finnst ég vera kona og ég vil ekki vera meš öšrum manni sem finnst hann lķka vera kona. Aušvitaš gerir mašur mįlmišlun, en af hverju žarf ég aš gera mįlamišlun en žś ekki? Af hverju get ég ekki veriš fullnęgšur meš žaš sem til boša stendur?"

"Žetta veršur öllu flóknara aš sjįlfsögšu žegar viš ętlušum aš flokka homma og lesbķur į sömu forsendum og viš flokkum gagnkynhneigša karla og konur. Til dęmis žegar ég fer ķ sund, fer ég aušvitaš ķ klefa meš körlum eins og lesbķurnar fara meš konunum. En hvers vegna? Hver er munurinn į mér og konu, ég meina meš tilliti til minnar kynhneigšar? Ętti ég ekki aš fį sér klefa? Žaš mundi ekki einu sinni duga, ég meina žį į sömu forsendum og körlum og konum er skipt nišur ķ klefa, aš vera meš öšrum hommum ķ klefa."

Martin žagnaši allt ķ einu og byrjaši aš flauta eitthvaš lag sem ég kannašist ekki viš og horfši į mig af og til eins og hann byggist viš einhverjum andsvörum. Ég reyndi aš hvaš ég gat aš finna einhverja veika hlekki ķ rökleišingum hans, en kom ekki ķ augnablikinu auga į neina žótt ég vissi aš žeir hlytu aš vera žarna.  


Jesrśsalem Post segir aš ķslenska forsetafrśin sé įlitin af Ķslendingum hluti af samsęri gyšinga

DorritJersśsalem Post birtir ķ dag į netsķšu sinni  grein  žar sem žvķ er haldiš fram aš gyšingahatur fari vaxandi į Ķslandi. Žį er sagt aš gyšingahatur eigi sögulegar rętur į landinu og aš žaš kunni aš fęrast ķ vöxt ķ kjölfar kreppunnar og vištöku vinstristjórnar. Vitnaš er til ummęla Vilhjįlms Vilhjįlmssonar žar aš lśtandi og žį er einnig minnst į fréttina um reišhjólasalann sem auglżsti aš gyšingar vęru ekki velkomnir ķ verslun sķna.

Žaš sem ég hef ekki heyrt minnst į fyrr, en kemur fram ķ fréttinni,  er aš žaš hafi veriš opinberlega fullyrt aš forsetafrśin, Dorrit Mussaieff,  sé talin af Ķslendingum  hluti af samsęri Gyšinga žrįtt fyrir aš vera eina Žjóšhöfšingjafrśin ķ heiminum sem er gyšingur, fyrir utan Ķsrael. Oršrétt segir ķ greininni žar sem vitnaš er ķ Vilhjįlm.

"When the bankruptcy came, you could see people expressing a new view [about Mussaieff]," said Vilhjįlmsson. "Even though she was very good for Iceland, people said that 'an Icelandic person should never have married a Jewish woman. She is part of a Jewish conspiracy.'"


Hjśkrunarkona leyst frį störfum fyrir aš bjóšast til aš bišja fyrir sjśklingi

CarolineKristin hjśkrunarkona hér ķ Englandi hefur veriš leyst frį störfum eftir aš hafa bošist til aš bišja fyrir bata roskins sjśklings.

Caroline Petrie, 45, var įsökuš um aš hafa ekki ķ heišri jafnréttis og fjölmenningar-reglur opinberarar sjśkražjónustu og bżšur nś eftir aš śrskuršaš verši ķ mįli hennar.

Caroline sem vinnur viš heimahjśkrun ķ Noršur Somerset, er gift og tveggja barna móšir, finnst hśn ekki vera aš neyša trś sinni upp į sjśklinga meš aš bjóšast til aš bišja fyrir žeim og aš hśn hafi oft gert žetta įšur. Žaš eina sem hśn óskaši vęri aš žeir nęšu heilsu.

Sjśklingurinn sem sagši frį žessu boši Caroline kvartaši ekki undan hegšun hennar enda sjįlfur kristin, en uppljóstaši žessu žegar hann var bešin um aš lżsa starfshįttum hennar ķ venjubundnu eftirliti.

"Ég er ekki reiš og ég veit aš sumir trśa ekki žvķ sama og ég, en ég er ķ uppnįmi vegna žess aš ég nżt žessa starfs og bęnin er mikilvęgur hluti umönnunarinnar sem ég gef." Sagši Caroline ķ stuttu vištali sem ég heyrši viš hana ķ morgun.


10 įra og skilin

Nujood Ali 1Hśn heitir Nujood Ali og hśn er ašeins tķu įra.  Fašir hennar er götusópari sem į tvęr konur og 17 börn. Žau bśa ķ Jemen žar sem lög landsins eru blanda af Sharia lögum Ķslam og fornum ęttbįlkahefšum. Sjįlf stjórnarskrį landsins er ein mįlamišlun śt ķ gegn til aš friša afturhaldsama noršurlandsbśa og framfarasinnaša ķbśa sušur hlutans. Kveinréttindunum er eins og venjulega fórnaš į altari žjóšareiningar.

Martröš hennar hófst morgun einn ķ febrśar į sķšasta įri. Meš tveggja daga fyrirvara tilkynnti fašir Nujood aš hann hugšist gifta hana manni sem vęri tuttugu įrum eldri en hśn. Hśn hafši ekkert um mįliš aš segja, hśn var ašeins barn og aš auki stślkubarn.

Rödd hennar er mjśk og hrein en augu hennar įkvešin žegar hśn talar; "Mašurinn minn sór ķ višurvist föšur mķns aš hann mundi ekki snerta mig ķ mörg įr. En žaš loforš gleymdist fyrstu nóttina eftir giftinguna. Žegar ég kom inn ķ svefnherbergiš sį ég aš žaš var bara eitt rśm. Ég reyndi aš hlaupa ķ burtu. En hann nįši mér, slökkti ljósin og klęddi mig śr öllum fötunum. Sķšan sló hann mig og tók mig meš valdi. Žetta geršist į hverri nóttu ķ einn mįnuš žangaš til aš fręnka mķn gaf mér smį peninga fyrir rśtufari. Ég keypti miša og fór rakleišis til dómshśssins ķ nęstu borg."

Nujood og fašir hennarNujood var heppin. Ķ dómshśsinu hitti hśn Mohammed al-Qhadķ, trślega eina dómarann ķ landinu sem var tilbśin til aš hlusta į hana įn žess aš kalla fyrst til eiginmann hennar og fjölskyldu.

 Mohammed al-Qhadķ var hneykslašur į mešferšinni į Nujood litlu og įkvaš aš skjóta yfir hana skjólshśsi į mešan aš dómsmįliš var tekiš fyrir sem endaši meš aš hann veitti Nujood skilnaš.

Eiginmašur hennar heimtaši sem nemur 30.000 krónum ķ skašbętur, upphęš sem fašir Najood hafši ekki efni į aš borga. Lögfręšingur Najood, Rashida al-Hamdani, eini kvenn-lögfręšingurinn ķ Jemen, greiddi sjįlf skašabęturnar.

Barnagiftingar eru algengar ķ Jemen. Fįtękt ķ bland viš forna siši og trśarkreddur eru helsta įstęšan. Samkvęmt skošanakönnun er meira en tuttugu įra aldursmunur į hjónum ķ fjórša hverju hjónabandi ķ landinu.

Mįl Najood vakti veršskuldaša athygli ķ landinu. Myndir birtust af henni ķ sjónvarpinu sem varš til žess aš fleiri barnungar stślkur sem gefnar hafa veriš eldi karlmönnum hafa gefiš sig fram viš yfirvöld og óskaš ašstošar.

Eftir skilnašinn fór Najood aftur til foreldra sinna og gengur nś ķ skóla. Hśn segist aldrei ętla aš gifta sig aftur og hśn ętli sér aš verša lögfręšingur eins og Rashida al-Hamdani. 


Fyrirgefning ķ Śganda

Uganda ŽorpĶ sušur Śganda er moldin rauš, vatniš er rautt og himininn er raušur. Um sólarlag birtast žeir ķ gulnušum skógarjašrinum og ganga rólega aš kofažyrpingunni.  Kolesnikov rifflarnir hanga kęruleysislega um axlir žeirra og hlaupin nema viš jörš hjį sumum. Žeir voru ekki hįvaxnir, flestir varla oršnir 12 įra. Žeir hlęgja og stjaka viš hvor öšrum eins og drengja er hįttur. 

Konurnar rķsa upp frį eldstęšunum žegar žęr verša drengjanna varar, grķpa ungabörnin og standa sķšan žöglar ķ hóp. Į afar skömmum tķma er  gömlum konum og lasburša mönnum er smalaš śt śr kofunum og žau slįst ķ hóp męšranna.

Allir fullburša karlmenn ķ žorpinu eru ķ burtu. Žeir berjast meš stjórnarhernum. Skelfingin skķn śr augum žorpsbśa, žeir vita viš hverju er aš bśast.

Tveir drengjanna sem komu śt śr skóginum eru frį žessu žorpi. En žaš skiptir engu mįli nśna. Žeim var  ręnt fyrir tveimur įrum og žeir hegša sér eins og žeir hafi aldrei fyrr séš systur sķnar og męšur sem standa ķ hópnum. Žeir bera meira aš segja ekki sömu nöfn og žeir geršu įšur.

U212_1Eftir um tvo tķma, Žegar aš drengjahermennirnir fara, klyfjašir rįnsfeng og žeim matvęlum sem ķ žorpinu er aš finna, liggja sjö ungabörn ķ raušri moldinni lķfvana og meš brotin höfuš. Męšur žeirra hśka viš hliš žeirra, skjįlfandi af hryllingnum sem žęr höfšu veriš neyddar til aš taka žįtt ķ. Ekkert barnanna dó beint fyrir hendi drengjanna. Ašrar ungar konur liggja ķ hnipri į jöršinni og reyna hvaš žęr geta til aš stöšva blóšrįsina śr lķkama sķnum.

Strķšinu er lokiš. Žaš er veriš aš rétta yfir foringjum drengjahermannanna ķ fjarlęgu landi. Mešlimir Alžjóša Strķšsglępadómstólsins hlusta į vitnisburši sem eru svo skelfilegir aš žeir verša aš taka hlé meš reglulegu millibili til aš frįsagnirnar beri žį ekki yfirliši.

ķ žorpinu fer lķka fram uppgjör. Drengirnir tveir sem tekiš höfšu žįtt ķ įrįsinni hafa snśiš til baka. Žeir eru nś fulloršnir menn. Eftirlifandi karlmenn žorpsins fara meš žį śt į sléttuna og lįta žį draga į eftir sér eina af geitum žorpsins.  

Śti į sléttunni eru žeir lįtnir standa naktir į mešan grasiš er bariš nišur hringinn ķ kring um žį. Karlmennirnir er vopnašir spjótum og  Žeir taka aš stķga dans ķ kringum ungu mennina tvo. Žeir leggja til žeirra spjótunum öšru hvoru en gęta žess aš spjótsoddarnir snerti žį ekki.

FórnargeitinEftir nokkra stund sleppa žeir geitinni og hlaupa sķšan į eftir henni. Geitin kemst ekki langt įšur en hśn veršur fyrir spjótlagi. Žeir kveikja eld, gera aš skeppnunni og setja hana yfir bįliš. Ungu mennirnir tveir standa allan tķman hreyfingarlausir og horfa į.

Loks er geitin steikt og žeim er bošiš aš fį sér bita. Eftir aš žeir hafa bragšaš į kjötinu borša allir hinir. Žegar ekkert er eftir nema skin og bein, er athöfninni lokiš Allir halda til baka til žorpsins.

Ungu mönnunum hefur veriš fyrirgefiš aš fullu. Syndir žeirra hlupu ķ geitina og sķšan var geitin drepin.

"Žetta er okkar ašferš til aš losna viš slęma fortķš fyrir fullt og allt" skżrir seišmašur žorpsins.


Ķsland brżtur enn og aftur blaš ķ mannkynssögunni

200794104226_johanna_sigurdardottir_vefEins og kunnugt er völdu Ķslendingar sér, fyrstir allra žjóša, konu fyrir žjóšhöfšingja ķ lżšręšislegum kosningum žegar Frś Vigdķs Finnbogadóttir var kosin Forseti. Sś nišurstaša vakti veršskuldaša heimsathygli og žótti sigur fyrir kveinréttindabarįttuna almennt. Nś stefnir ķ aš annaš blaš verši brotiš ķ sögu mannkynsins žį Jóhanna Siguršardóttir veršur valin til aš gegna embętti forsętisrįšfrśar. Jóhanna er óumdeilanlega fyrsta opinberlega samkynhneigša persónan sem sest ķ slķkan valdastól ķ nśtķma lżšręšisrķki. Slķkt mun vekja athygli į mannréttindabarįttu samkynhneigšra um allan heim, enda er heimspressan žegar byrjaš aš skrifa um žennan žįtt ķ gangi stjórnamįla į Ķslandi. 


Tveggja įra snįši ķ fangelsi

2Two_year_old_toddler_Kananelo_2Rķkisstjórn ZIMBABWE viršast engin takmörk sett ķ grimmd sinni.
Ķ 76 daga žurfti žessi tveggja įra snįši, Nigel Mupfuranhehwe, aš dśsa viš illan kost ķ einu af illręmdustu fangelsum landsins.
Hann var barinn og žurfti aš horfa į foreldra sķna barša og pyntaša en žeim var gefiš aš sök aš vera į móti stjórn landsins og reyna aš koma Mugabe forseta landsins frį völdum .

Athygli į örlögum Nigles var vakin fyrst af bloggara sem heitir  Denford Magora og skrifar frį Zimbabwe. Hann lżsti eftir drengnum 8. janśar en nś er hann fundinn og hefur veriš lįtinn laus.
Foreldar hans eru aš sjįlfsögšu enn haldiš ķ fangelsinu.
Įstandiš ķ Zimbabwe heldur įfram aš versna og alvarlegur matvęlaskortur rķkir ķ landinu. Hjįlparstofnanir segjast dreifa matvęlum en myndir frį landinu sżna sveltandi fólk vķšsvegar um landiš sem eitt sinn var kallaš matarkista Afrķku.

Ķslenski forsętisrįšherrann hrakinn frį völdum

Forsętisrįšherra Ķslands Geir Haarde og rķkisstjórn hans var hrakinn frį völdum ķ dag. Ķ kjölfariš į hruni efnahags landsins....... Geir Haarde frosętisrįšherra Ķslands rķfur žing og bošar til kosninga semma ķ vor.... 

Ég hef veriš aš velta fyrir mér hvernig fyrirsagnir fjölmišlanna verša į morgunn eša einhvern nęstu daga. Rķkisstjórnin er ķ raun fallin og žaš er formsatriši hvernig veršur gengiš frį žvķ.

610xYfirvöld hafa spilaš śt sķšasta spilinu, žvķ sem ašeins įtti aš nota ķ naušavörn. Žau hafa gefiš fyrirmęli um aš tvķstra mótmęlendum meš tįragasi.

Fyrsta stig, stöšug og sżnileg višvera ķ bland viš spjall er löngu lišiš. Annaš stig; aš nota piparśša var gert į Gamlįrsdag og allar götur sķšan. Žrišja stig aš nota kylfurnar sömuleišis degi seinna. Fjórša stig notkun tįragass sem nśna hefur gerst. Žaš er ekkert fimmta stig til.

Enginn lögreglumašur į Ķslandi mun nokkurn tķman fįst til aš beina skotvopnum aš mótmęlendum žannig aš śrręši lögreglunnar og rįšherrana sem stjórna henni eru į žrotum. Mótmęlendur hafa sigraš.

Eina śrręši rķkistjórnarinnar ef hśn vill ekki segja af sér, er aš taka upp stjórnarhętti eins og Mugabe višhefur ķ Zimbave.   En žaš getur ašeins oršiš tķmabundiš žvķ afleišingar žess yršu aš Forsetinn mundi žurfa aš beita neyšarlöggjöfinni.

Sögulegir tķmar hafa runniš upp į Ķslandi hvernig sem fer.


Óžekkti uppreisnarmašurinn

CARI_ObamaSögulegir atburšir gerast enn meš óvęntum hętti, žótt žaš sé ótvķręš višleitni ķ gangi til aš reyna aš stjórna framvindu žeirra eša jafnvel bśa žį til. Atburšir eins og žeir sem eiga sér staš ķ Bandarķkjunum ķ dag, eiga sér langan ašdraganda og eru vandlega undirbśnir.

Į komandi įrum munu fjölmišlar vęntanlega sżna okkur aftur og aftur žegar B.H. Obama flytur ręšu sķna og sver žess aš gęta Bandarķkjanna sem fertugasti og fjórši forseti žeirra.  Setningar śr ręšu hans munu eflaust verša fleygar lķkt og er um klausurnar śr ręšum forsetana ķ hvers fótspor Obama reynir aš feta, J.F. Kennedy og Abrahams Lincolns.

J.F. notaši reyndar slangur af tilvitnunum frį Lincoln žegar hann sór embęttiseiša sķna og ég yrši ekki hissa žótt Obama gerši žaš sama. Ķ dag svellur ęttjaršarįstin ķ Bandarķkjunum og heimurinn eignast "bestu sķšustu vonina į jöršu".

051201_Tiananmen-Square_exEn žęr fréttamyndir sem mestu įhrifin hafa eru žó žęr sem segja sögu sem er miklu lengri og umfangsmeiri enn nokkur svišsett uppįkoma getur fangaš.  

Mešal žeirra fréttamynda sķšustu aldar eru t.d. upptakan og ljósmyndirnar sem teknar voru af unga manninum į torgi hins himneska frišar (Tiananmen) sem teknar voru žann 5. jśnķ 1989.

Enginn veit enn meš fullri vissu nafn žessa unga manns en hann hefur veriš žekktur žau tępu tuttugu įr sem lišin eru frį atburšinum; "óžekkti uppreisnarmašurinn" og hann og myndirnar uršu heimsfręgar į einni nóttu. Žęr hafa sķšan veriš taldar mešal  mikilvęgustu og įhrifamestu fréttamynda aldarinnar og voru t.d. valdar ķ žann hóp af bandarķska tķmaritinu Time.

Einn sķns lišs meš innkaupapoka ķ hvorri hendi stöšvar hann röš af skrišdrekum sem sendir voru til aš leysa upp fjöldamótmęlin sem stašiš höfšu ķ fįeina daga į torginu. Į myndbandinu sést aš skrišdrekarnir reyna aš aka framhjį honum en hann heldur žeim...einsamall. Aš lokum stekkur hann upp į einn drekann og viršist eiga oršaskipti viš įhöfn hans. Aš lokum stekkur hann  af skrišdrekanum og hverfur ķ fjöldann. Sķšan hefur ekkert til hans spurst žrįtt fyrir nįkvęmar eftirgrennslanir fréttahauka frį żmsum löndum.

Einn žerra sem varš vitni aš atburšinum; fréttamašurinn Charlie Cole, fullyršir aš mašurinn hafi veriš tekinn af öryggisvöršum Kķnversku stjórnarinnar og lķklega veriš tekinn af lķfi. Bruce Herschensohn, fyrrum sérlegur ašstošarmašur forseta Bandarķkjanna ķ stjórn Richards Nixons segir aš hann hafi veriš skotinn af aftökusveit 14 dögum eftir aš atburšurinn į Tiananmen įtti sér staš. Hinsvegar segir Jan Wong ķ bók sinni Red China Blues: My Long March from Mao to Now aš mašurinn sé enn į lķfi ķ felum einhversstašar ķ Kķna.

Įriš 1990 tók hin kunna Bandarķska fréttakona Barbara Walters vištal viš Jiang Zemin sem žį var ašalritari kķnverska Kommśnistaflokksins. Hśn spurši hann um örlög óžekkta uppreisnarmannsins. Zemen svaraši aš mestu į ensku.

BARBARA WALTERS, ABC News: Hvaš varš um unga manninn?

JIANG ZEMIN: Ég held žesi ungi mašur kannski ekki vera drepinn af skrišdrekanum.

BARBARA WALTERS: Nei, en handtókuš žiš hann? Viš heyršum aš hann hefši veriš handtekin og tekinn af lķfi.

JIANG ZEMIN: [Ķ gegn um tślk] Jęja, ég get ekki stašfest hvort žessi ungi mašur sem žś nefnir hafi veriš handtekinn eša ekki.

BARBARA WALTERS: Veistu hvaš varš um hann?

JIANG ZEMIN: En ég held aldrei drepinn. 

BARBARA WALTERS: Helduršu aš hann hafi aldrei veriš drepinn.

JIANG ZEMIN: Ég held aldrei drepinn.

BARBARA WALTERS: Aldrei drepinn. 

OLIJiang Zemin varš sķšar forseti Kķna og kom til Ķslands ķ opinbera heimsókn įsamt frķšu föruneyti ķ jśnķ 2002. Hann kom žvķ žį til leišar aš fjöldi manns sem tilheyrši hreyfingunni Falun Gong var fangelsašur į Ķslandi eša meinaš aš koma til landsins. Žį var gulklętt fólk fjarlęgt śr sjónmįli hans hvar sem hann fór um landiš. (Gulur er litur Falun Gong hreyfingarinnar)

Engin tilraun var gerš til aš spyrjast fyrir um "óžekkta uppreisnarmanninn" af ķslenskum stjórnvöldum, enda žeim annt um aš styrkja višskiptasambönd sķn ķ Kķna ķ upphafi śtrįsarinnar miklu.

Žeir sem vilja rifja frekar upp atburšina į torgi hins himneska frišar fyrir tępum 20 įrum geta horft į žetta 10. mķn. myndband sem fjallar um atburšina og er meš ensku tali.


« Fyrri sķša

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband